שירותי תרגום נוטריון למסמכים שונים

 

צרו קשר עכשיו להצעת מחיר ללא תשלום 051-55-44-300

שירותי תרגום מוצעים לנו כיום באתרי אינטרנט רבים ברשת. חלקם תומכים במשרדי תרגום וותיקים הקיימים במשך שנים ארוכות ושימשו את מיטב החברות והלקוחות בארץ וחלקם אתרים חדשים של משרדי תרגום חדשים יחסית שקמו בשנים האחרונות.

מי זקוק לשירותי תרגום

על אף שנדמה כי מדובר במקצוע זניח שירותי התרגום תופסים בעשורים האחרונים מקום של כבוד בפאנל המקצועות הנחשקים והנצרכים ביותר בשוק. את המקפצה לתחום ניתן לזקוף לזכות האינטרנט והתקשורת. שירותי תרגום לאתרים רבים, שירותי תרגום לתוכניות טלוויזיה, סרטים וכדומה, וגם שירותי תרגום אחרים למסמכים רפואיים למשל, לחומרים משפטיים, לספרות מקצועית במגוון נושאים ועוד.

המשתמשים בשירותי התרגום הללו הם לרוב חברות גדולות וקטנות הזקוקות לתרגומים על בסיס קבוע וגם לקוחות פרטיים רבים המבקשים לבצע תרגום נקודתי וחד פעמי.

ההבדל בין תרגום רגיל למקצועי

תרגום רגיל מתבצע על ידי אנשים המכירים את שתי השפות, זו שמתרגמים ממנה וזו שמתרגמים אליה. המתרגם הפשוט יודע היטב את השפה אך אינו עוסק בתרגום על בסיס מקצועי אלא חובבני בלבד. מתרגם מקצועי עוסק בתרגום כמקצוע ראשי, מכיר היטב את הנישות השונות של השפה, שולט בכל רזיה, בדקדוק הלשוני, במבנה השפה, באוצר המילים המלא וכן גם בתחום הספציפי של התרגום כמו ספרות, טכני, רפואי או משפטי למשל.

קשת של שפות מכל מקום בעולם

חברת המספקת שירותי תרגום מקצועיים מעניקה בדרך כלל מענה לתרגום במגוון גדול מאד של שפות (מעל שלושים שפות), על אף שכיום מדוברות בעולם כ-6000 שפות בסך הכל, אין השימוש בכולם נפוץ ומתמקדים בעיקר בשפות המזרח הרחוק, מערב ומזרח אירופה וכן אנגלית (על סוגיה, בריטית, אמריקאית וכדומה) וכן שפות אירופאיות נפוצות אחרות.

תרגום נוטריון

אחד השירותים המוצעים על ידי חברות התרגום הוא תרגום נוטריון. הנוטריון הוא עורך דין, בעל ניסיון ארוך טווח, עם היסטוריה ללא רבב שעבר הכשרה מיוחדת בבתי המשפט ומטעמו לשמש גם בתפקיד החשוב כנוטריון.

הנוטריון הוא נציג החוק ובסמכותו להפוך מסמך כלשהו פשוט ככל שיהיה לבעל תוקף משפטי באמצעות חתימתו בלבד. הנוטריון בודק את המסמך, את תוכנו בעיקר ומאמת אותו באמצעים שונים, לאחר מכן הוא דואג לחתום עליו את חתימתו המיוחדת ובכך מאשר אותו.

הנוטריון משמש לקוחות רבים המבקשים חתימה רשמית ומשפטית על תכנים שונים. למשל חתימת נוטריון הינה חובה במסמכי גירושין או נישואין, בעיקר כאשר ישנה בקשה לצאת ולהינשא מעבר לים, בחתונה אזרחית.

חוזים משפטיים של חברות המבקשות להפוך אותם לחוזים משפטיים מבקשים אף הם את עזרתו של הנוטריון כך שמסמכים אלו יכולים בעתיד לשמש כראיות בבית משפט.

תרגום נוטריון הוא תרגום שמאושר על ידי נוטריון המכיר את תוכנו ונבדק על ידיו. לעיתים הנוטריון יבצע את התרגום ולעיתים רק יחתום עליו.

נוטריון – מהו?
הנוטריון הינו עורך דין בעל הסמכה מיוחדת אשר מאשר לו לאשר ולאמת מסמכים. את ההסמכה נותנת מחלקת הרישוי הנוטריונים של משרד המשפטים, לעורכי דין אשר עומדים בתנאים ובדרישות הקבועות בחוק. חלק מהסעיפים להסמכה של נוטריון הם בין היתר להיות אזרח ישראלי, ללא עבר פלילי.
על הנוטריון לשמור על סודיות מוחלטת על פרטי הלקוח שלו, לארגן, לנהל ולשמור מסמכים וכן להיות נאמן ללקוחותיו ועוד חוקים רבים. הנוטריון הוא איש מקצוע לכל דבר ולכן עליו להנתנהל לפי החוק ובאופן מסודר ואחראי.

נוטריון – תחומי עיסוק
רשויות ומוסדות מסוימות בארץ משתמשים בהצגה של מסמכים חשובים ואישורים רבים רק לאחר חתימה של נוטריון, ללא חתימה זו הרבה מוסדות ורשויות לא ימשיכו תהליכים. מסמכים שנחתמים על ידי נוטריונים קבילים בבית משפט.
תפקיד הנוטריונים נחלק למספר של סוגים מרכזיים:

  • קבלת ואישורים של תצהירים והסכמים שונים, למשל, הסכמי ממון בין זוג שעומדים להינשא, אישורי צוואות ועוד.

  • אימות חתימה, במעמד חתימה על הסכמים רשמיים, חשובים בתהליכי חברה, על הנוטריונים לאשר כי החתומים הם אלה אשר הזדהו לפניו ולא אנשים אחרים.

  • אישור חיים, אישור ואימות העובדה כי אדם מסוים אכן נמצא בין החיים. כגון זכאות לקצבאות שונות.

  • אישור נכונות מסמך, על מנת להציג מסמך קביל בבית משפט, המסמך חייב להיות חתום על ידי נוטריון כדי שיהיה קביל. סמכותו של הנוטריון מאפשרת אישור מסמך מקורי או מסמך מתורגם.

  • בסמכות הנוטריון לדאוג לקבלת אישור ביתי משפט בנוגע למסמכים ציבוריים רשמיים שצריכים להיות מוצגים במדינות חיצונויות וזרות כגון, עודות נישואיון/ לידה וכו'.

תרגום נוטריוני
תפקיד זה הינו תפקיד מרכזי בחיי הנוטריון. תרגום נוטריון מתבצע כאשר צדדים מסוימים רוצים לקבל תרגום המאזן של מסמך הכתוב בשפה זרה. כך במקרים כאשר בתי משפט רוצים להעביר או לקבל מסמכים בשפה זרה לארץ זרה ונדרש תרגום, או כאשר בתי חולים רוצים לתרגם משמכים רפואיים משפה זרה, או הסכמים בין אנשי עסקים שמשתפים פעולה עם ארצות ומדינות מחוץ לארץ.

ההבדל בין נוטריון לעו"ד

עורך דין נוטריון הינו אדם המורשה על ידי משרד המשפטים לבצע מגוון פעולות משפטיות, אימות ותרגום של חתימות ומסמכים והנפקת מסמכים נוטריונים, וזאת בניגוד לעורכי הדין אשר אינם מוסמכים כנוטריונים לביצוע פעולות אלו.
תוקפו המשפטי של מסמך שהונפק, אומת ואושר על ידי נוטריון יקבל ערך משפטי רב יותר ואפילו במקרים מסוימים חתימת עורך דין (לא נוטריון) תיחשב כחסרת משמעות משפטית בעניין הספציפי הזה.

מחפש נוטריון לתרגום?

  • קבלו יעוץ טלפוני ראשוני ללא תשלום
  • לקביעת פגישה חיגו 0515544300

לקבלת פגישת יעוץ יש למלא את הטופס

    שם + משפחה (חובה)

    האימייל: (חובה)

    צרף צילום של המסמכים(גם צילום מהטלפון זה מצוין)

    קובץ נוסף

    קובץ נוסף

    קובץ נוסף

    מספר טלפון לבירורים

    ספרו לנו קצת מה אתם צריכים



    נשמור על קשר

    צור קשר חתונה בקפריסין

    יש לכם שאלות נוספות?

    עדכונים שצריך לעשות באתר

    נשמח לעזור במה שאפשר!

      השם שלך (חובה)

      האימייל שלך: (חובה)

      נושא

      ההודעה שלך


      הכותב אינו נושא באחריות עבור שימוש ברעיונות, דוגמאות ומידע שבמדריך. השימוש הוא באחריות הקורא בלבד

      כתיבת תגובה