תרגום תמצית רישום 

תרגום לשפות: אנגלית, רוסית, אוקראינית,רומנית,ספרדית,צרפתית

  • מחיר מוזל
  • תרגום תמציות רישום
  • חותמת נוטריון
  • חותמת אפוסטיל
  • משלוח מהיר

לקבלת השרות יש למלא את הטופס


    שם + משפחה של צד א באנגלית כמו שרשום בדרכון (חובה)

    שם + משפחה של צד ב באנגלית כמו שרשום בדרכון (חובה)

    האימייל: (חובה)

    צילום תמצית רישום צד א(גם צילום מהטלפון זה מצוין)

    צילום תמצית רישום צד ב

    קובץ נוסף

    קובץ נוסף

    מספר טלפון לבירורים

    כתובת לשליחת מסמכים (לא ניתן לשלוח למקום העבודה) ובקשות מיוחדות


    תמצית רישום ממשרד הפנים

    מעונינים לבצע טקס חתונה בחו"ל צרו איתנו קשר עכשיו – 0515544300

    Nikita Khalimonenkov
    Nikita Khalimonenkov
    2023-09-08
    אלופים אלופים אלופים !!!! כל התהליך נעשה באופן סופר זריז ומקצועי !! תודה רבה !!!
    avital bard
    avital bard
    2023-08-27
    עזרו לנו לקבל את כל האישורים הנדרשים במהירות רבה! שירות מצויין תודה רבה לכם!
    זהר רוגל
    זהר רוגל
    2023-08-03
    עדיין בתהליך אבל עד עכשיו, וואו שירות נדיר והכי שטוב שקיבלתי ever בהערכה זוהר ר.

    זוגות רבים המבקשים להינשא בארץ מגלים שיש להם בעיה. מדינת ישראל היא המדינה הדמוקרטית היחידה שאינה מכירה בנישואים אזרחיים. מלבד הזוגות שאינם מעוניינים להינשא בנישואים דתיים, אחד מכל חמישה זוגות גם אינו יכול להתחתן רשמית בארץ. חלק מהזוגות נתקלים בבעיה כיוון שהם משתייכים לדתות שונות, אחרים אסורים לחיתון על פי חוקי דת ארכאיים של הדת אליהם הם משתייכים, חלקם זוגות חד מיניים שהדתות המוכרות בארץ מתנגדות אליהם וחלק גדול פשוט אינו מוכר על ידי הרבנות כיהודיים. לא מדובר בזוגות בודדים אלא בערך בעשרים אחוז מכלל הזוגות המבקשים להינשא בארץ. כל אותם זוגות שרוצים להינשא ולא יכולים לעשות זאת בארץ מחפשים פתרונות חליפיים. הפתרון האולטימטיבי לזוגות כאלו הוא חתונה אזרחית בחו"ל.

    יש כאלו שמשלבים חתונה קטנה ואינטימית בירח דבש או בילוי קבוצתי לפני או אחרי החתונה, אחרים נוסעים כזוג, מתחתנים, חוזרים ועורכים (או שלא) מסיבה כאן בארץ. מה שמשותף לרב מי שמתחתן בחו"ל הוא הצורך להכין מסמכים מראש על מנת שהמדינה בה הם בחרו להתחתן תסכים לחתן אותם.

    איזה מסמכים צריך להכין מראש?

    לכל מדינה יש רשימה שונה של מסמכים שאותה הם מבקשים להכין מראש. למרות השונות בין המדינות השונות יש גם קווי דמיון. לדוגמה, כל מי שהיה בקשר קודם (קשר נישואין או איחוד אזרחי) יהיה חייב בכל מדינה להציג מסמכים המעידים על כך שהקשר הקודם הסתיים: תעודות גירושין, פטירה או התרת הקשר. ישנן מדינות שיבקשו להציג גם את תעודות הנישואים הקודמות, יש כאלו שלא – ויש לברר מראש מה הדרישות של מדינת היעד במקרים אלו.

    מסמכים נוספים הם למשל אישורי אפוטרופוס או הורים במקרה שאחד מהנישאים צעירים מגיל הנישואים המינימאלי המקובל במדינה בה הם מיועדים להינשא. בנושא זה יש לשים לב כי ישנן מדינות בהן יש להציג אישורים מבית משפט ובאחרים לא, יש כאלו הדורשים אישור של שני ההורים ובאחרים מספיק של אחד וגילאי הנישואין המקובלים משתנים גם הם ממדינה למדינה.

    המדינה שבה דורשים את כמות המסמכים המינימאלית היא ארה"ב. שם דרכון בתוקף מספיק לרב. היוצאים מהכלל הם מקרים של נישואי צעירים, נישואים או קשרים קודמים ומקרה של שינוי שם שבו נטפל בהמשך.

    יש מדינות בהן יש להציג תעודת לידה, לעתים תעודת לידה מפורטת הכוללת את שם העיר שבה מבקש הבקשה נולד. יש מדינות בהן הוכחת הגיל יכולה להיעשות בדרכים אחרות (דרכון, תצהיר וכדומה).

    במדינות רבות מקובל לבקש מסמך שנקרא נולה אוסטה. מדובר בתצהיר משפטי של השגרירות הישראלית במדינת היעד שבה למעשה מדינת ישראל מצהירה שאין לה התנגדות לנישואי בני הזוג. הבעיה עם המסמך הזה היא כפולה: ראשית, למדינת ישראל יש לרב התנגדות לנישואי בני הזוג ושנית – כדי להקדים רפואה למכה מדינת ישראל החליטה לא להוציא את המסמך הזה בכלל, עבור כל הזוגות. מדינה המתעקשת על קבלת מסמך נולה אוסטה היא מדינה שכדאי להימנע ממנה בבחירת מדינת היעד שבה מעוניינים להתחתן.

    מסמך נולה אוסטה מספק אימות לא רק להסכמת המדינה להינשא אלא גם בעצם מהווה אישור של מדינת ישראל כי בני הזוג אינם נמצאים בקשרים רשמיים אחרים והם פנויים להינשא אחד לשני, או במילים אחרות מדובר לא רק בהסכמה אלא הוכחה לגבי הסטאטוס המשפחתי הרצוי: רווקים, אלמנים \ות, גרושות \ים. גם ברב המדינות בהן לא נדרש מסמך נולה אוסטה, עדיין יש להציג הוכחה לגבי הסטאטוס המשפחתי. בארה"ב, תצהיר משפטי של בני הזוג מספק אך ביתר המדינות נדרשת הוכחה. הוכחה כזו אפשר לקבל דרך מסמך הנקרא "תמצית רישום ממשרד הפנים" או ליתר דיוק "תמצית רישום ממרשם האוכלוסין וההגירה". התמצית היא מסמך בן מספר דפים הכולל פרטים לגבי המבקש הרשומים במרשם האוכלוסין ובכלל זה שם וסטאטוס משפחתי.

    תמצית רישום ממשרד הפנים

    כאשר באים לבקש תמצית רישום ממשרד הפנים, אפשר לבקש תמצית רגילה או תמצית מורחבת. במקרה שבו אחד מבני הזוג (או שניהם) שינו את שמם בעבר יש לבקש להוציא תמצית רישום מורחבת, שכוללת את השמות הקודמים של המבקש. גם במקרים בהם הכתובת הנוכחית או הקודמות משמעותיות יש לבקש תמצית מורחבת שמכילה פרטים אלו. אפשר לבקש להוציא את תמצית הרישום ללא עלות דרך האינטרנט או דרך המכשירים האוטומטיים למשרדי הפנים ומרשם האוכלוסין. אפשר גם לבקש את המסמך מהפקיד במשרד. במידה ובני הזוג אשר רוצים להינשא חיים בחו"ל, ישנן שתי אפשרויות להשיג את תמצית הרישום: דרך השגרירות הישראלית או לבקש ממישהו שנמצא בארץ להוציא את המסמך עבורם.

    כאשר ממלאים את הבקשה לקבלת תמצית הרישום יש למלא את הסיבה שבגללה מבקשים את הרישום. במקום הזה, יש למלא: לצורך נישואים אזרחיים בחו"ל (ולציין באיזו מדינה מדובר).

    מי יכול לבקש תמצית רישום ממשרד הפנים?

    באופן טבעי, מי שיכול לבקש תמצית רישום ממשרד האוכלוסין הוא המבקש עצמו. אם בן הזוג יכול לבצע את ההזמנה בעצמו. במידה ובוחרים לבצע את הזמנת הטופס באמצעות מישהו אחר שגר בארץ, לדוגמה, על מי שמבקש את התמצית להיות מצויד בתעודת הזהות של המבקש ותעודת זהות של האדם עבורו מבקשים. כאשר מדובר בהורים או אנשים בקרבה משפחתית ראשונה (אחים לדוגמה) תעודות הזהות וייפוי כח יספיקו. במידה ומי שמבקש הוא אדם אחר, חבר או עורך דין למשל, יהיה עליו להצטייד בנוסף לתעודות הזהות גם בייפוי כוח מאושר על-ידי עורך דין או פסק דין מבית משפט מטעם האדם עבורו מבקשים. ייפוי הכח יכול להיות כללי או עבור פעולה זו בלבד. לבקשה יש לצרף את מספר תעודת הזהות של האדם עבורו מבקשים והפרטים האישיים שלהם.

    יוצא הדופן היחיד הוא אם מבקש הבקשה הוא בן פחות מ-18 שנים. במקרה הזה, הורי המבקש יכולים להוציא את הבקשה בשמו מבלי להצטייד בייפוי כח.

    דרכים חליפיות להגשת הבקשה לתמצית הרישום

    אם מבקש הבקשה מעוניין להגיש את הבקשה בחו"ל, הבקשה תעשה דרך נציגות ישראל באותה המדינה. במקרה הזה, התמצית תגיע לנציגות הרלוונטית.

    אם מסיבה כלשהם לא רוצים להגיש את הבקשה דרך האינטרנט אפשר  להדפיס את הטופס ולמלא את הפרטים בכתב יד. לאחר מילוי הטופס יש להגיש את הבקשה בצירוף המסמכים הנדרשים באחד הערוצים הבאים:

    עמדת שירות: ניתן להגיש את הבקשה באמצעות עמדות השירות הממוקמות בלשכות רשות האוכלוסין וההגירה או באמצעות עמדות לקבלת שירותי הממשלה הפזורות ברחבי הארץ.

    לשכה: יש להגיש את הבקשה בצירוף המסמכים הדרושים בלשכת רשות האוכלוסין וההגירה הקרובה למקום המגורים, או להניח את הטופס בתיבת השירות התלויה בלשכה.

    דואר: אפשר לשלוח את טופס הבקשה בדואר לכתובת מרכז שירות ומידע ארצי, אגריפס 42, ירושלים 9430125.

    פקס: אפשר לשלוח בפקס למספר: 02-6294755.

    בכל מקרה, כדאי לשים לב לכך שהבקשה מגיע לאחר שבועיים שלושה אל הכתובת שרשומה בתעודת הזהות. במקרים רבים הכתובת הרשומה בתעודת הזהות (או ליתר דיוק – במרשם האוכלוסין) אינה עדכנית, במקרה זה כדאי לוודא מה הכתובת הרשומה לפני הגשת הבקשה או לוודא שישנה גישה לכתובת הרשומה (למשל כתובת של ההורים) ולבדוק שם האם המסמך הגיע.

    הכנת המסמכים לפני החתונה – תרגום נוטריוני תמצית רישום

    תמצית רישום של מסמך האוכלוסין מגיעה בשפה העברית בלבד. לפני שתוכר במדינה אחרת יהיה עליה להיות מתורגמת לשפת מדינת היעד לחתונה, מאושרת על ידי נוטריון ומוחתמת בחותמת אפוסטיל. במידה ומדינת היעד אינה חברת באמנת האג ואינה מכירה בחותמת אפוסטיל, יהיה צורך לאשר את המסמך במשרד החוץ ובשגרירות הזרה של המדינה שבה מעוניינים להינשא (דוגמה למדינה כזו: קנדה).

    אפשר לבצע כל שלב בנפרד. עלויות התרגום משתנות ממתרגם למתרגם ועלול גם להיווצר מצב בו הנוטריון אינו מסכים לאשר מסמכים שלא תורגמו על ידיו. עלויות אישור הנוטריון קבועות בחוק וכך גם עלויות החתימה בחותמת אפוסטיל. בכל מקרה מדובר בלא מעט סידורים אפשר גם לחסוך – גם מבחינת הזמן וגם מבחינת הכסף. אפשר לבצע תרגום משולב באישור נוטריוני וחתימה בחותמת אפוסטיל קבוצתית, אפילו דרך האינטרנט. קבלת המסמך לאחר התרגום, אישור והחתמה מגיעים עם שליח עד הבית וחוסכים הרבה זמן וטרטורים, ואפילו כסף.

    תמצית רישום דוגמה

    נשמור על קשר

    צור קשר חתונה בקפריסין

    יש לכם שאלות נוספות?

    עדכונים שצריך לעשות באתר

    נשמח לעזור במה שאפשר!

      השם שלך (חובה)

      האימייל שלך: (חובה)

      נושא

      ההודעה שלך


      הכותב אינו נושא באחריות עבור שימוש ברעיונות, דוגמאות ומידע שבמדריך. השימוש הוא באחריות הקורא בלבד