כוחו של תרגום נוטריוני

 

צרו קשר עכשיו להצעת מחיר ללא תשלום 051-55-44-300

תרגום נוטריוני מספק למסמך תוקף של ראיה משפטית במדינת היעד. במאמר הבא נסביר מה המשמעות של תרגום נוטריון ומה הן הדרישות מנוטריון המציע שירות כזה.

תרגום נוטריוני הוא אחד השירותים הנפוצים ביותר אותם מוסמך לספק נוטריון. המשמעות של התרגום הנוטריוני גדולה לא רק בתוך המדינה בה הוא ניתן, אלא גם בין מדינות שונות. מעבר לכך, התרגום הנוטריוני מאפשר לאזרחים להציג מסמכים וטפסים בשפות שונות אל מוסדות ציבוריים. בניגוד אל התרגום הרגיל, מסמך אשר מקבל את חותמת הנוטריון נחשב לראיה משפטית ולכן קביל בבית המשפט.

שפת המקור ושפת היעד

נוטריון המעוניין להציע שירותי תרגום חייב להכיר את שפת המקור ואת שפת היעד. גם במידה והוא אינו מבצע את התרגום בעצמו אלא מאמת תרגום של איש מקצוע אחר, היכרות זו עם השפות היא תנאי בסיסי. תרגום נוטריוני הוא הכלי האפקטיבי ביותר למימוש הסכמים בינלאומיים, אך ניתן לראות לא מעט דרישות לתרגום כזה גם במסגרת הרשויות המקומיות עצמן. מעבר לעניין ההיכרות הסמנטית עם חוקי השפה, נוטריון המציע שירותי תרגום צריך להיות בקיא בדיני המקום. נוטריון המעוניין להעיד בשמו על אמיתותה של תעודה מתורגמת חייב להבין את המונחים המקצועיים ולוודא כי מה שנטען במסמך אכן עולה בקנה אחד עם המציאות. במידה והנוטריון אינו מחזיק בכלים המתאימים לצורך ביצוע התרגום, מתוקף כללי האתיקה עליו לסרב לספק את השירות ולהפנות את הלקוח אל גורם אחר.

האם הנוטריון שלכם מכיר את דיני המקום?

תרגום נוטריוני חייב להיות נאמן למקור מבחינה משפטית. בסופו של דבר, כל מסמך מתורגם עובר התאמות מסוימות. התאמות אלו אמורות לענות על הצרכים של מדינת המקור ושל מדינת היעד, מבלי לוותר על התוכן האובייקטיבי המופיע במסמך. עבודת התרגום אותה מבצע נוטריון אינה דומה לתרגום רגיל. התרגום הנוטריוני מאפשר הוכחה של זכויות על פי דינים זרים. אישור על הצהרת מתרגל בלבד לא תמיד קביל בבית משפט, משום שלא ניתן להסתמך עליו. יתרה על כך, את התרגום הרגיל קל יותר לסתור. לעומת זאת, תרגום נוטריוני הופך את המסמך לראיה משפטית תקפה.

מה האלטרנטיבה לתרגום נוטריוני?

הנוטריון מוסמך על ידי ועדת הרישיונות של משרד המשפטים לאשר כי ניתן להסתמך על מסמך שמציג פלוני. אדם המעוניין להוכיח את תקפותו של המסמך ללא תרגום נוטריוני נדרש להציג אישור של ראש המשרד במדינה המדוברת. אישור זה צריך להיות חתום באמצעות הקונסוליה של אותה מדינה בה משתמשים במסמך. כפי שניתן לראות, מדובר על תהליך ארוך אשר עשוי לפגוע באזרחים רבים. לעומת זאת, תרגום נוטריוני מבטיח טיפול מהיר, יעיל וחוקי.

דרישות מנוטריון המציע שירות תרגום

ניתן להבין בקלות את המשמעות של התרגום הנוטריוני כאשר בוחנים מהו מקור כוחו המשפטי של הנוטריון. עורך דין רגיל רשאי לחתום על תצהירים ואף לשמש כקצין בבית המשפט, אך הוא אינו עומד בתנאי הסף להם מחויבים נוטריונים:

א. אזרחות – על הנוטריון להיות אזרח ישראלי.

ב. וותק – עורך דין יכול לקבל רישיון עיסוק כנוטריון רק אם הוא מחזיק בניסיון של 10 שנים לפחות בעריכת דין.

ג. עבר נקי – בית משפט מייחס תוקף משפטי למסמך בעל אישור נוטריוני ולכן על הנוטריון להיות בעל עבר פלילי נקי מעבירות שיש עמן קלון. בנוסף, עורך דין אשר הושעה בעבר מלשכת עורכי הדין לא יכול לשמש כנוטריון בישראל.

לא תמיד יש צורך בתרגום נוטריוני, משום שישנן רשויות אשר יסתפקו בתרגום רגיל או באישור על תרגום בלבד. עם זאת, כאשר עולה דרישה לתרגום נוטריוני כדאי לבחור איש מקצוע המכיר את השפה ואת דיני המקום.

מהו אפוסטיל?

חותמת אפוסטיל משמשת גושפנקה למסמכים ואישורים בכל רחבי העולם. השימוש בחותמת חיוני בקרב ישראלים אשר נוסעים לעבוד או ללמוד בחו”ל. אם אתם מתכננים מעבר מגורים ממושך למדינה זרה, קשירת קשרים עסקיים או אישיים במדינות זרות, חותמת אפוסטיל תתגלה שימושית. תרגום רגיל של מסמכים אינו מספק את הרשויות במדינות הזרות. בכדי לאשש את אמיתות המסמך יש צורך במוסכמות אחידות. רוב מדינות העולם מכירות במסמכים אישיים כרשמיים בכפוף לחותמת אפוסטיל.

חותמת אפוסטיל – למי זה מיועד?

1. חוזים והסכמים בין שותפים עסקיים, חברות ובעלי עסקים פרטיים בכל רחבי העולם נקשר לתחום האפוסטיל. כאשר שני גופים ממדינות זרות מרכיבים הסכם משותף, מתעורר צורך בבדיקת המסמכים. מעורבות של נוטריון המאשר את אמיתות המסמכים משרתת את טובת שני הצדדים, אך יש צורך גם בחותמת רשמית.

2. ישראלים אשר מבקשים להקים עסק בחו”ל מתבקשים להציג חותמת אפוסטיל על גבי המסמכים.

3. הרשמה ללימודים אקדמיים בחו”ל דורשת חתימת אפוסטיל על מסמכים אישיים ותעודות ממוסדות אקדמיים.

חותמת נוטריון רשמית נחוצה במטרה לערוב לאמיתות המסמך. החתימה של הנוטריון מאשרת כי המסמך המתורגם נאמן למקור. פערי השפה אינם מאפשרים לשני הצדדים לבחון בעצמם את המסמכים. חותמת אפוסטיל מאפשרת להם לישון בשקט בידיעה כי המסמכים המוצגים בפניהם מדויקים. חשוב לציין כי קיימים שני סוגים של אפוסטיל : אחד בעבור אישור תוכן במסמכים ציבוריים ושני אשר מאשר כי המסמך נחתם על ידי נוטריון.

היכן ניתן לקבל חתימת אפוסטיל?

על אף הדימיון הרב בין חותמת אפוסטיל וחותמת נוטריון רגילה, נוטריון ישראלי רגיל אינו מחזיק בסמכות הדרושה לחתימת האפוסטיל. בכדי לקבל אישור  בינלאומי לאמיתות המסמך יש צורך בחתימת הרשות המתאימה. בהתאם לכך, חתימת אפוסטיל על מסמך ישראלי דורשת מעורבות של רשויות בישראל. על מסמכים פולניים תוכל לחתום רק רשות פולנית רשמית. קיימים מקרים בהם יש לצאת אל מדינת המוצא בכדי לקבל חותמת אפוסטיל מתאימה.

באלו מדינות תקפה חותמת האפוסטיל?

הכרה בינלאומית במסמכים רשמיים מתבססת על אמנה אשר נוסחה בשנת 1961. כל המדינות החתומות על האמנה שמו להן ליעד, הקלה בקשירת קשרים בינלאומיים בין גופים עסקיים ופרטיים. על האמנה הזו חתומות רוב מדינות אירופה ומדינות העולם המערבי. בארצות הברית, ניתן גם כן לעשות שימוש בחותמת אפוסטיל.

מחפש נוטריון לתרגום?

  • קבלו יעוץ טלפוני ראשוני ללא תשלום
  • לקביעת פגישה חיגו 0515544300

לקבלת פגישת יעוץ יש למלא את הטופס

    שם + משפחה (חובה)

    האימייל: (חובה)

    צרף צילום של המסמכים(גם צילום מהטלפון זה מצוין)

    קובץ נוסף

    קובץ נוסף

    קובץ נוסף

    מספר טלפון לבירורים

    ספרו לנו קצת מה אתם צריכים

    נשמור על קשר

    צור קשר חתונה בקפריסין

    יש לכם שאלות נוספות?

    עדכונים שצריך לעשות באתר

    נשמח לעזור במה שאפשר!

      השם שלך (חובה)

      האימייל שלך: (חובה)

      נושא

      ההודעה שלך

      הכותב אינו נושא באחריות עבור שימוש ברעיונות, דוגמאות ומידע שבמדריך. השימוש הוא באחריות הקורא בלבד

      כתיבת תגובה