תרגומים נוטריונים

 

צרו קשר עכשיו להצעת מחיר ללא תשלום 051-55-44-300

במערכת המשפטית במדינת ישראל, כמו במדינות שונות בעולם יש צורך בהצגת ראיות אשר תהיינה קבילות מול בית המשפט. מדובר בתהליך אשר דורש את נוכחותו של נוטריון. אישורים נוטריוניים מעניקים למסמכים, תצהירים, תרגומים, ואף קיום של פלוני. התהליך המאפשר הפיכתו של עורך דין במערכת המשפטית לנוטריון, דורשת בין היתר 10 שנות עבודה, מינוי של ועדה מיוחדת המתכנסת רק פעמיים בשנה והעובדה כי לעולם לא הורשע בעבירה שיש עמה קלון – ברגע שאדם נעשה נוטריון ניתנת לו לגיטימציה להעניק אישורים ולאמת מסמכים ותצהירים שונים, כאשר הקשת היא רחבה.

כיצד נעשה אימות תרגום?

במקרים מסוימים, הנוטריון אשר נותן את שירות התרגום שולט בשתי השפות (המקורית המוצגת במסמך והשפה אליה מעוניין מבקש השירות לתרגם), במקרה זה האישור ייעשה אך ורק בעזרת הנוטריון. במקרה השני, בו הנוטריון אינו שולט באחת מן השפות, הוא ייעזר בשירותיו של מתורגמן. הנוסח המאשר את המסמכים יהיה שונה בין שתי האופציות הללו, כאשר לכל אחת יש יתרונות וחסרונות. עם זאת, שני המקרים מאפשרים את אימותם של התרגומים כך שלאחר מכן ניתן להשתמש ולהציג אותם מול בית המשפט ולהיות סמוכים ובטוחים בקבילותם.

מה עוד נוטריון מאשר?

בכל הנוגע למסמכים, תצהירים, חתימות, הסכמי ממון בין בני זוג, עריכת מסמכים ועוד – הנוטריון יכול לאשר את כלל הפריטים הללו על פי חוק, ולהעניק אישור וסמיכות לארגונים, אנשים פרטיים, חברות וכדומה בנוגע אליהם. חברות רבות נזקקות לקבל אישורים נוטריוניים על מנת לאפשר לעצמן עבודה בטוחה ורגועה מול לקוחות, מול בית המשפט במקרה של תביעות ועוד. הנוטריון מעניק קבילות משפטית למסמכים שונים ובעזרתו ניתן להשתמש במסמכים הללו בבטיחות מוחלטת, כי הם נכונים ומאושרים על פי החוק.

רקע כללי- מיהו הנוטריון ומהם תפקידיו?

הנוטריון הינו, למעשה, עורך דין בעל ידע וניסיון רב שנים, אשר עבר הכשרה נוספת על מנת שיהיה לו רישיון משפטי רשמי לאשר את תוקפם של מסמכים. במסגרת זו, הנוטריון יכול לחתום על מסמכים כמו ייפוי כוח, הסכם ממון ותעודות מסוגים שונים, ובכך לתת להם תוקף חוקי ולהכשיר אותם לשמש כראיה בהליכים משפטיים.

מלבד אישורי נוטריון אלה, עוד תפקיד חשוב של הנוטריון הוא לאשר מסמכים מתורגמים. אם אתם צריכים להעביר מסמכים בעלי אופי משפטי או תעודות רשמיות משפה אחת לאחרת, תצטרכו לקבל אישורי נוטריון על כך שתרגום אכן מדויק ונאמן למקור, כך שהוא יוכל לשמש כמסמך משפטי בעל תוקף גם במדינה בה אתם צריכים להשתמש בו.

שירותי תרגומים

לא מעט משרדים של נוטריונים מספקים גם שירותי תרגום נוטריון לשפות שונות. יש לציין כי כל מסמך אשר תורגם על ידי הנוטריון הינו שווה ערך למסמך המקורי ממנו הוא תורגם, בניגוד לתרגום על ידי מתרגם משפטי רגיל- במקרה של תרגום על ידי מתרגם משפטי, המסמך המתורגם עדיין צריך לעבור אצל הנוטריון כדי לקבל אישור ותוקף רשמי.

חשוב להבין גם כי נוטריונים שונים יכולים לאשר מסמכים בשפות שונות. החוק קובע כי כדי לבצע תרגום נוטריון או לאשר מסמך בשפה זרה, על הנוטריון לשלוט בשתי השפות- השפה ממנה תורגם המסמך ושפת התרגום. על הנוטריון המתרגם או המאשר למלא תצהיר רשמי אשר בו הוא מעיד על כך שהוא אכן בקיא בשתי השפות הללו, וכי הוא אכן מתרגם את המסמך בעצמו או לכל הפחות עורך ומאשר מסמך אשר תורגם על ידי מתרגם משפטי אחר.

מחפש נוטריון לתרגום?

  • קבלו יעוץ טלפוני ראשוני ללא תשלום
  • לקביעת פגישה חיגו 0515544300

לקבלת פגישת יעוץ יש למלא את הטופס

    שם + משפחה (חובה)

    האימייל: (חובה)

    צרף צילום של המסמכים(גם צילום מהטלפון זה מצוין)

    קובץ נוסף

    קובץ נוסף

    קובץ נוסף

    מספר טלפון לבירורים

    ספרו לנו קצת מה אתם צריכים



    נשמור על קשר

    צור קשר חתונה בקפריסין

    יש לכם שאלות נוספות?

    עדכונים שצריך לעשות באתר

    נשמח לעזור במה שאפשר!

      השם שלך (חובה)

      האימייל שלך: (חובה)

      נושא

      ההודעה שלך


      הכותב אינו נושא באחריות עבור שימוש ברעיונות, דוגמאות ומידע שבמדריך. השימוש הוא באחריות הקורא בלבד

      כתיבת תגובה