תרגום נוטריון לרוסית

 

צרו קשר עכשיו להצעת מחיר ללא תשלום 051-55-44-300

הצגה של מסמך הנדרש על ידי מוסד מעבר לים, או רשות מעבר לים, פעמים רבות יצריך מכם לפנות אל נוטריון לצורך הגשת תרגום נוטריוני אל אותו גוף או ממסד. תרגום נוטריון לרוסית או לכל שפה אחרת הינו הכרחי במקרים אלו, והוא מתבצע אצל נוטריון אשר יש לו את הרישיון לספק את אותו אישור תרגום נוטריוני.

 

מאחר והמדינות מעבר לים אינן דוברות את השפה העברית, אין ביכולתם לדעת כי אגן מדובר במסמך המספק את הפרטים הנדרשים. לצורך כך, הם מבקשים ממגיש המסמכים לספק תרגום נוטריוני, אשר זהו תרגום נאמן למקור ובעל אישור על כך. מסמכים אלו יכולים להיות: תעודות לידה, תעודות פטירה, תעודות סיום לימודים, חוזים עסקיים, רשיונות ואפילו צוואות. לרוב, יהיו אלו מסמכים בעלי השפה חוקית, ועל כן, חשיבות התרגום הנאמן למקור הינה הכרחית.

 

כדי לקבל תרגום נוטריון לרוסית יהיה עליכם לפנות אל נוטריון אשר מספק שירותי תרגום. מחירי התרגום הינם מחירים קבועים בחוק, וניתן לבדוק אותם באתר של משרד המשפטים. עם הגשת המסמכים הנדרשים לתרגום, יבצע הנוטריון את התרגום בעצמו או באמצעות שירותי תרגום המוכרים לו. במידה והתרגום נעשה על ידי הנוטריון האישור הנוטריוני יעשה במקום, במידה ומתרגם ביצע את התרגום, יחתום המתרגם על תצהיר ורק לאחר מכן תתבצע החתימה המאשרת את התרגום. בכל מקרה, אין לפנות אל מתרגם באופן עצמאי, אלא רק באמצעות הנוטריון.

 

תרגום נוטריון לרוסית או לכל שפה אחרת יאפשר לאמת את המסמך משפת המקור אל השפה הנדרשת. מדובר בתהליך קצר ושגור, יחד עם זאת, חשוב לעשות זאת רק באמצעות נוטריון ולא באמצעות גוף אחר.

מקרים בהם נדרש לבצע תרגום נוטריון

הנוטריון הינו, למעשה, עורך דין בעל ידע וניסיון רב שנים, אשר עבר הכשרה נוספת על מנת שיהיה לו רישיון משפטי רשמי לאשר את תוקפם של מסמכים. במסגרת זו, הנוטריון יכול לחתום על מסמכים כמו ייפוי כוח, הסכם ממון ותעודות מסוגים שונים, ובכך לתת להם תוקף חוקי ולהכשיר אותם לשמש כראיה בהליכים משפטיים.

מלבד אישורי נוטריון אלה, עוד תפקיד חשוב של הנוטריון הוא לאשר מסמכים מתורגמים. אם אתם צריכים להעביר מסמכים בעלי אופי משפטי או תעודות רשמיות משפה אחת לאחרת, תצטרכו לקבל אישורי נוטריון על כך שתרגום אכן מדויק ונאמן למקור, כך שהוא יוכל לשמש כמסמך משפטי בעל תוקף גם במדינה בה אתם צריכים להשתמש בו.

שירותי תרגומים

לא מעט משרדים של נוטריונים מספקים גם שירותי תרגום נוטריון לשפות שונות. יש לציין כי כל מסמך אשר תורגם על ידי הנוטריון הינו שווה ערך למסמך המקורי ממנו הוא תורגם, בניגוד לתרגום על ידי מתרגם משפטי רגיל- במקרה של תרגום על ידי מתרגם משפטי, המסמך המתורגם עדיין צריך לעבור אצל הנוטריון כדי לקבל אישור ותוקף רשמי.

חשוב להבין גם כי נוטריונים שונים יכולים לאשר מסמכים בשפות שונות. החוק קובע כי כדי לבצע תרגום נוטריון או לאשר מסמך בשפה זרה, על הנוטריון לשלוט בשתי השפות- השפה ממנה תורגם המסמך ושפת התרגום. על הנוטריון המתרגם או המאשר למלא תצהיר רשמי אשר בו הוא מעיד על כך שהוא אכן בקיא בשתי השפות הללו, וכי הוא אכן מתרגם את המסמך בעצמו או לכל הפחות עורך ומאשר מסמך אשר תורגם על ידי מתרגם משפטי אחר.

מחפש נוטריון לתרגום?

  • קבלו יעוץ טלפוני ראשוני ללא תשלום
  • לקביעת פגישה חיגו 0515544300

לקבלת פגישת יעוץ יש למלא את הטופס

    שם + משפחה (חובה)

    האימייל: (חובה)

    צרף צילום של המסמכים(גם צילום מהטלפון זה מצוין)

    קובץ נוסף

    קובץ נוסף

    קובץ נוסף

    מספר טלפון לבירורים

    ספרו לנו קצת מה אתם צריכים

    נשמור על קשר

    צור קשר חתונה בקפריסין

    יש לכם שאלות נוספות?

    עדכונים שצריך לעשות באתר

    נשמח לעזור במה שאפשר!

      השם שלך (חובה)

      האימייל שלך: (חובה)

      נושא

      ההודעה שלך

      הכותב אינו נושא באחריות עבור שימוש ברעיונות, דוגמאות ומידע שבמדריך. השימוש הוא באחריות הקורא בלבד

      כתיבת תגובה