נישואים אזרחיים בתאילנד

 

ישראלים אוהבים לטייל ברחבי העולם. גיחת סופשבוע ליוון, כמה ימים בספרד או לונדון, טיול אחרי צבא בהודו, דרום אמריקה או המזרח הרחוק. דבר נוסף שישראלים מאד אוהבים הוא מציאות, התחושה שהם מקבלים משהו יקר בזול. אחד היעדים שישראלים גילו בשנים האחרונות הוא תאילנד. עד לפני מספר שנים מחירי הטיסה הגבוהים ליעד זה פתחו את העולם המופלא של המזרח הרחוק בעיקר לצעירים לאחר הצבא שעשו טיולים ארוכים, עשו טרקים, וחיפשו את מרכזי חב"ד להעביר בהם ארוחת ערב עם ישראלים אחרים. בשנים האחרונות הישראלים הבינו כי מחיר הטיול מורכב גם ממחירי הכלכלה והלינה, והמחירים בחלק מארצות המזרח הרחוק נמוכים כל כך שהם למעשה מכסים את ההפרש במחירי הטיסה וניתן לקבל טיולים לא יקרים גם ליעדים אקזוטיים כמו תאילנד.

נישואים אזרחיים בארץ

אחת מהבעיות הבוערות במדינה היא בעיית הנישואים האזרחיים. בין כל המדינות הדמוקרטיות רק באחת נישואים אזרחיים אינם מוכרים בה – ישראל. המשמעות היא כי אזרחי המדינה רשאים להינשא רק במסגרת נישואים דתיים. משמעויות נוספות הן כי רבים אינם יכולים כלל להינשא על פי חוקי המדינה במדינת ישראל, למרות שהם אזרחים ישראלים טובים, משלמים מסים ועושים את כל הנדרש מהם. בני זוג שאינם משתייכים לאותה הדת, אנשים שהרבנות חושדת שהם יהודיים אבל לא מקבלת אותם ככאלו ולכן מגדירה אותם כ"חסרי דת", אנשים שעל פי חוקים ארכאיים שעבר זמנם לפי כמה מאות ואלפי שנים כמו כהן וגרושה, לוי ואלמנה או עשרה דורות של מי שחשוד שכממזר (או שאבא של סבא של אבא שלו חשוד ככזה), בני זוג גאים השייכים לאותו המין ועוד. מה עושים? חלק מהזוגות הללו בוחרים לחיות יחד, ללא נישואין, תחת הגדרת "ידועים בציבור". הגדרה זו אינה חפה מבעיות חוקיות – איך למשל יודעים האם זוג יוצא ביחד או שהוא כבר גלש מסטאטוס "יוצאים קבוע" לסטאטוס "ידועים בציבור"? ואפילו אם ברור שזוג הוא בגדר "ידועים בציבור" – ממתי בדיוק הם כאלו? שאלה כזו יכולה להיות משמעותית מאד אם זוג כזה נפרד וצריך לחלק רכוש ולהבין מאיזה תאריך הם החלו לחלוק (על פי חוק) את רכושם? וגם כאשר זוג כזה הצליח להוכיח למוסד אחד שהאם ידועים בציבור, האם מוסד אחר יכיר בכך?

זוגות רבים אחרים בוחרים בפתרון אחר, ברור יותר – הם בוחרים להתחתן בחתונה אזרחית בחו"ל. חתונה כזו מחייבת את משרד הפנים להכיר בנישואיהם, גם אם לרבנות זה לא בא טוב בעין. נישואים אזרחיים בחו"ל אינם דבר כה מסובך אולם הוא דורש יותר הכנה מראש והכרה של החוקים הקיימים במדינה שבה מעוניינים להתחתן.

לשלב חתונה וירח דבש

חתונה אזרחית בתאילנד מאפשרת לשלב שני דברים שממילא הולכים יחד: חתונה וירח דבש. מה יותר טוב מירח דבש בתאילנד? חופים קסומים, חופשת בטן גב באזור אקזוטיים, אוכל טוב, מקדשים מקושטים עתיקים, ואולי אפילו היכרות קרובה עם בעלי החיים המקומיים – למשל פילים. ירח דבש בתאילנד הוא חלום בר השגה כאשר מחירי הכלכלה והלינה שם הם כה זולים – אז למה לא לשלב כבר את ירח הדבש ולהקדימו בחתונה אזרחית שתפתור את כל בעיות הנישואין בארץ?

הכינותי מראש

נישואים אזרחיים בחו"ל דורשים הכנה מיוחדת, במיוחד של כל המסמכים הנדרשים לשם כך. בארץ, ישנו רישום של משרד הפנים שעליו ניתן להסתמך – יודעים מי נשוי ומי לא, יודעים בן כמה כל אחד מבני הזוג. כאשר מגיעים לחו"ל הנושא קצת סבוך יותר כי המדינה בה רוצים להינשא אין לה גישה לכל פרטי המידע הללו ויש להוכיח אותם על סמך מסמכים שמביאים מכאן.

הנושא סבוך אף יותר. באיזו שפה מדברים בתאילנד? תאית, לא עברית. אבל מסמכים שיצאו כאן הם לרב כתובים בשפה העברית. למצוא מתורגמן מתאית לעברית גם הוא נושא לא פשוט ולזה תוסיפו את הדרישה של כל מדינה בחו"ל לאמת שהמסמכים שהבאתם הם אכן המסמכים הרשמיים ושהתרגום הוא אכן מדויק.

כדי להקל על כל נושא אימות המסמכים בין מדינות, האמנת האג קבעה סטנדרט שנקרא "חותמת אפוסטיל". ברגע שמסמך נחתם בחותמת אפוסטיל הוא למעשה מאומת על ידי המדינה – בתנאי שהמדינה שבה רוצים להינשא חתונה גם היא על האמנת האג. כדי לסבך את העניינים עוד קצת – תאילנד לא חתומה על האמנת האג כלומר אימות המסמכים אינו יכול להיעשות בדרך הפשוטה של החתמה בחותמת אפוסטיל ויש ללכת בדרך הארוכה ולהחתים שורה ארוכה של מוסדות בדרך ל"גאולה"  מסמכים מאומתים בהם ניתן להשתמש בתאילנד.

גם אם לא הכינותם מראש את כל המסמכים בארץ, אפשר לבצע ולהשיג את כל המסמכים הנדרשים דרך השגרירות הישראלית בתאילנד, אולם אז קחו בחשבון שתדרשו לחכות מספר שבועות כי כל הבקשות למעשה חוזרות ארצה, מתבצעות כאן ורק אז חוזרות לשגרירות. כתובת השגרירות בבנגקוק: Ocean Tower II.  התור הביטחוני ארוך ומשך הקבלה קצר, רצוי להגיע כחצי שעה לפני שעת הפתיחה.

תהליך רישום הנישואים בתאילנד

כדי להתחתן בתאילנד עליכם להימצא במדינה לפחות 3 ימים קודם לכן (4 ימים סך הכל). בזמן הזה כדאי להגיע לשגרירות ישראל בתאילנד ולקבל מהם אישור על התצהיר המשפטי, ליתר בטחון.

הנישואים עצמם בתאילנד הם פשוטים מאד – מגיעים לאחד ממשרדי רשם הנישואים, מצהירים בפני שני עדים וחותמים על הסכם הנישואים. הנישואים נרשמים ומקבלים שני העתקים של תעודת הנישואין – בתאילנדית. הטקס עצמו מתנהל גם הוא בשפה התאית – אם אחד מבני הזוג או שניהם אינו דובר את השפה יש להצטייד במתורגמן לצורך כך. כדאי ליצור קשר מראש עם משרד הרישום התאי שבו מתכוונים להינשא גם כדי לוודא שהתאריך מתאים וגם כדי לוודא סופית אילו מסמכים המשרד הספציפי דורש.

אילו מסמכים יש להכין מראש לקראת רישום הנישואין בתאילנד?

המסמך העיקרי אותו יש להכין הוא תצהיר משפטי. התצהיר צריך לכלול את הפרטים הבאים: שם מלא, פרטי הדרכון: ארץ האזרחות, מספר הדרכון, תאריך שהוא הונפק, הגורם שהנפיק את הדרכון ותאריך תפוגה, כתובת מגורים קבועה, שמות שני ההורים, מקצוע והכנסה שנתית, סטאטוס משפחתי (רווקים, אלמנים, גרושים), הצהרה כי אתם רשאים להינשא על פי החוקים התאיים, ושמות וכתובות של שני אנשי קשר לצורך אימות הנתונים.

ורק כדי להיות בטוחים, מי רשאי להתחתן בתאילנד: גבר ואשה (בלבד, זוגות חד מיניים אינם רשאים להתחתן בתאילנד), בני 17 ומעלה שהם בדעה צלולה, אינם קרובי משפחה, אינם נמצאים בקשר קודם. אם מדובר באשה שהתגרשה או התאלמנה – שעברו לפחות 310 ימים מאז התרת הקשר הקודם או שבן הזוג הקודם נישא, נולד ילד, יש אישור רפואי מוסמך על כך שהאישה לא בהריון או שיש פסק דין המאפשר לה להינשא.

לתצהיר רצוי לצרף גם תמצית רישום ממשרד הפנים. יש משרדי רשמים בתאילנד שדורשים את התמצית, חלקם לא. במידה והיו שינוי שמות בעבר (למשל בעקבות קשר קודם) – יש לבקש תמצית רישום מורחבת שמכסה גם את נושא שינוי השמות.

במידה ואחד מבני הזוג היה חלק מקשר קודם שהסתיים, רצוי לצרף מסמכים המעידים על סיום הקשר (תעודות גירושין, התרת קשר אזרחי או פטירה).

איך מאמתים את המסמכים?

שתי המכשלות העיקריות העומדות בפני אימות המסמכים הן מכשלת השפה והמכשלה השנייה היא שתאילנד אינה חתומה על האמנת האג. כדי להתגבר על מכשלת השפה יש לבצע את תרגום המסמכים בשני שלבים: ראשית, יש לתרגם את כל המסמכים אנגלית. שנית, מאנגלית יהיה צורך לתרגם את המסמכים לתאית.

אתה השלב הראשון יש לעשות עוד לפני היציאה מהארץ: תרגום כל המסמכים לאנגלית (תצהיר משפטי, תמצית רישום, ומסמכים נלווים נוספים). את התרגום יש לאשר באישור נוטריוני. מרבית הנוטריונים שדוברים את שתי השפות (עברית – או שפת המקור, ואנגלית) מבצעים גם תרגום של המסמכים ולא תמיד ששים לאשר תרגומים שבוצעו על ידי אחרים. ניתן לקבל שירות זה ב"חבילת עסקה" שמחירה זול יותר. נוטריון גם יוכל לערוך תצהיר משפטי מתאים שכולל את כל הפרטים הנדרשים.

לאחר התרגום והאישור הנוטריוני יש להתחיל בשרשרת אימותים אשר בסופה נקבל מסמכים שמדינת תאילנד תכיר בהם. העצירה הראשונה שלנו היא במשרד המשפטים הישראלי בו נוכל לקבל אימות על חתימת הנוטריון שאישר את התרגום. עם המסמכים המקוריים וההעתקים המאושרים נלך אחר כך למשרד החוץ הישראלי שם נקבל אימות על מקוריותם של מסמכי המקור. המקום השלישי והאחרון אותו נרצה להחתים על המסמכים הוא שגרירות תאילנד בישראל.

איפה עושים את כל אלו? אז ככה…

אימות חתימת נוטריון: משרד המשפטים הישראלי. אפשר לברר שעות פתיחה וכתובות עדכניות בטלפון: 077-2703333. את האימות הזה ניתן להשיג בבתי משפט השלום ברחבי הארץ – יש לבקש "תעודה שאינה על פי ההאמנה". תעודה כזו ניתנת ללא תשלום נוסף.

אימות משרד החוץ: נעשה במשרד החוץ בכתובת שד' יצחק רבין 9 קריית הלאום, ירושלים בשעות הבוקר (08:30-12:30). ניתן לאמת עד 10 מסמכים ביום – עבור אימות שמיועד למדינה שאינה חברה בהאמנת האג לא נדרש תשלום אגרה.

אימות שגרירות תאילנד בארץ: את המסמכים והתרגומים, לאחר שאומתו במשרד המשפטים ובמשרד החוץ יש לאמת בשגרירות תאילנד בישראל. ללא אימות זה הם לא יוכרו בתאילנד.  על מנת לקבל את האימות ה(כמעט) אחרון זה יש לצלם עותק של כל המסמכים, למלא בקשה בשגרירות תאילנד ולהשאירם לאימות. כתובת השגרירות: משכית 2 הרצליה פיתוח, קומה 2. טלפון: 09-954-8412/3. את המסמכים המתורגמים ומאומתים, העותקים והבקשה יש להשאיר בין השעות 09:00-11:30 ולקבלם למחרת בין השעות 14:00-16:00 לאחר שעברו אימות על ידי שגרירות תאילנד בארץ. עלות אימות למסמך: 90 ₪ (במזומן).

ויזה לתאילנד (ושיקולים מיוחדים בכניסה לתאילנד)

ישראלים שנוסעים לתאילנד לתקופה של עד 30 יום אינם נדרשים להוציא ויזה מיוחדת. עליהם להציג כרטיס טיסה חזרה לארץ בטווח של 30 יום. אם הכניסה היא יבשתית דרך מדינה שכנה, הוויזה ניתנת לתקופה של 15 יום. כל הוויזות תקפות על לרגע היציאה מהמדינה. אם ירח הדבש כולל שהייה של מעל ל-30 יום או כניסות ויציאות למדינה, רצוי לבקש מראש בשגרירות תאילנד בישראל וויזת תיירים התקפה לחודשיים מרגע הכניסה הראשונה וכוללת אפשרות לשלוש כניסות לתאילנד. מרגע הנפקת הוויזה היא תקפה לשלושה חודשים (וחודשיים מרגע הכניסה). ייתכן ותצטרכו להוכיח כי ברשותכם לפחות 10000 באהט או מקבילה כספית (שווה ערך בערך ל-300$)

נקודה נוספת שכדאי לחשוב עליה מראש – חיסונים. רצוי להתחסן מראש בחיסונים הבאים: חיסון נגד צהבתA , טיפוס הבטן, צהבת B, דלקת מוח יפנית, חצבת, טטנוס וקדחת צהובה. שלטונות המכס בתאילנד רגישים מאד לנושאי טבק ועישון. מותרת הכנסה של עד 10 חפיסות סיגריות (פאקט בודד) ואסורה הכנסת סיגריות אלקטרוניות. הכנסה של יותר מכמות זו עלולה לשלוח אתכם לתשלום קנס גבוה, החרמת הטבק וייתכן שאפילו מאסר.

רצוי להצטייד במספר רב של צילומי המסמכים ותמונות פספורט מהחצי השנה האחרונה.

כשאתם בתאילנד – דברו תאית

עכשיו, כשכל המסמכים המתורגמים, מאומתים ומצולמים ברשותכם וכבר הגעתם לבנגקוק הגיע הזמן לשלב 2 של הכנות המסמכים: תרגומם לשפה התאית ואימות סופי (לא תמיד נדרש) על ידי משרד החוץ התאי. רשימה של מתרגמים תאילנדים מורשים מפורסמת על ידי השגרירות. במידה ונדרשתם לאימות נוסף של התרגום מאנגלית לתאית, ניתן לבצע זאת במחלקה המשפטית של השירותים הקונסולריים:

123 Chaeng Wattana Road,

Laksi District,

Bangkok 11120

Tel: +66-2-575-1056

Fax: +66-2-575-1054,

E-mail: [email protected]

Office Hours: 08:30 – 15:30 hours.

 

 

אחרי החתונה – הכנת המסמכים לארץ

השלב האחרון שיש לבצע לפני החזרה ארצה הוא תרגום תעודות הנישואין חזרה לאנגלית ואימותן במשרד החוץ והשגרירות הישראלית בתאילנד – למעשה אותם הדברים שעשינו בארץ, רק בסדר הפוך.

את תעודות הנישואין ניתן לתרגם לאנגלית אצל אחד מהמתרגמים המורשים, למשל אותו אחד שתירגם עבורנו את התצהירים והמסמכים מאנגלית לתאית. עם המסמכים המקוריים והתרגומים יש לגשת למחלקה המשפטית של השירותים הקונסולריים במשרדה חוץ בבנגקוק (הכתובת בסעיף הקודם). אפשר לבקש את נתיב האקספרס (יש כ-50 מקומות כאלו ביום שנגמרים מהר – כדאי להגיע מוקדם לפני הפתיחה).משרד החוץ נמצא בקומה השלישית.

נקודת האימות האחרונה אליה חייבים להגיע היא שגרירות ישראל בבנגקוק – אליה יש להגיע עם כל המסמכים, תרגומים , עותקים ואימותים. הם נותנים אימות סופי לתעודות הנישואין ואם תרצו אפילו יעדכנו את משרד הפנים בארץ לגבי הסטאטוס המשפחתי שלכם שהשתנה.

נישואים אזרחיים בתאילנד

    הכנת המסמכים לחתונה בקפריסין

  • מחיר מוזל
  • תרגום תמציות רישום
  • חותמת נוטריון
  • חותמת אפוסטיל
  • משלוח מהיר
  • עלות מוזלת לגולשים באתר 
  • זוגי 850 ש"ח  
  • יחיד 550 ש"ח

לקבלת השרות יש למלא את הטופס


שם + משפחה של צד א באנגלית כמו שרשום בדרכון (חובה)

שם + משפחה של צד ב באנגלית כמו שרשום בדרכון (חובה)

האימייל: (חובה)

צילום תמצית רישום צד א(גם צילום מהטלפון זה מצוין)

צילום תמצית רישום צד ב

קובץ נוסף

קובץ נוסף

מספר טלפון לבירורים

כתובת לשליחת מסמכים (לא ניתן לשלוח למקום העבודה) ובקשות מיוחדות

תשלום לחבילת נוטריון:

לאחר שליחת הטפסים יש לשלם על השרות.

850 ש"ח תרגום זוגי –

550 ש"ח תרגום יחיד – 

פוחדים לשלם כי אתם לא מכירים אותנו? אנחנו מבינים אותכם. אין לכם מה לדאוג יש לכם אחריות על השרות שלנו, בכל בעיה תוכלו לקבל את הכסף חזרה : הגנת הקונה של paypal

בנוסף תוכלו לשלוח לנו רק את המסמכים ולאחר שניצור איתכם קשר תוכלו להשלים את התשלום. תמיד תוכלו ליצור איתנו קשר במייל 

[email protected] בכל שאלה או בעיה.

נשמור על קשר

צור קשר חתונה בקפריסין

יש לכם שאלות נוספות?

עדכונים שצריך לעשות באתר

נשמח לעזור במה שאפשר!

השם שלך (חובה)

האימייל שלך: (חובה)

נושא

ההודעה שלך

הכותב אינו נושא באחריות עבור שימוש ברעיונות, דוגמאות ומידע שבמדריך. השימוש הוא באחריות הקורא בלבד

כתיבת תגובה