חתונה אזרחית בגרמניה

 

חתונה אמורה להיות מאורע משמח – איחוד שני בני אדם שאוהבים אחד את שני ומעוניינים לאחד את חייהם ולחיות יחד כמשפחה אחת. למרבה הצער, בארץ ישראל באחד מתוך חמישה אחודים כאלו המדינה מתערבת ומערימה קשיים על הזוג הנישא, דבר אשר גורם לעוגמת נפש וחיפוש פתרונות אלטרנטיביים. כאשר בני הזוג אינם משתייכים לאותה הדת, שאחד מוגדר על פי הרבנות כחסר דת, ששני בני הזוג הם בני אותו המין או פשוט כי חוקים ארכאיים גורמים לרבנות להכריז על בני הזוג כמסורבי חיתון (למשל במקרים של כהן וגרושה או עד דור עשירי של אדם הידוע כממזר) או כאשר בני הזוג אינם מעוניינים בחתונה דתית – בכל המקרים הללו נתקלים אנשים בקשיים רבים להינשא על פי חוקי ישראל. אחת האלטרנטיבות האפשריות היא קיום חתונה אזרחית בחו"ל. על פי תקדים שנקבע בבית המשפט, על מדינת ישראל להכיר בנישואים שנערכו בחו"ל כחוק ולהכיר בבני הזוג כנשואים.

מעמדם של ידועים בציבור בישראל אינו רע: מרבית הזכויות הניתנות להם שוות לאלו של זוג נשוי, אולם לא כולן. רישום במרשם אוכלוסין ובתעודת הזהות כנשואים מקרב את כמות הזכויות הניתנות לזוג של אלו של זוג נשוי לכל דבר. היתרון המרכזי ברישום הוא קיום תאריך קובע ממנו הזוג ידוע כנשוי ופטור מהצורך להוכיח כל פעם מחדש כי הם אכן ידועים בציבור.

כאשר בני זוג באים לתכנן את החתונה שיערכו בחו"ל ישנם שיקולים רבים העומדים לנגד עיניהם: האם הדבר בכלל אפשרי במדינה בה בחרו?, שפה, עלויות, כמות ההכנות והבירוקרטיה הכרוכה בתהליך החתונה במדינה הנבחרת. מלבד שיקולים אלו, לעתים קרובות עולים שיקולים נוספים: שהות במדינה זרה לצורך לימודים או עבודה, או נישואים לבן זוג שהוא אזרח של המדינה הזרה.

להתחתן בחתונה אזרחית בגרמניה

נישואין אזרחיים בגרמניה אינם דבר טריוויאלי. למעשה, גרמנים רבים בוחרים להינשא מחוץ לגרמניה כיוון שהדבר מפשט את ההליך הבירוקרטי שעליהם לעבור. יחד עם זאת, התהליך בגרמניה הוא מאד מסודר וקפדני. במידה ומקפידים ללכת בדיוק בדרך שהגרמנים התוו, לרב לא נתקלים בקשיים לא צפויים מראש.

גרמניה, כרוב המדינות באירופה דורשת מסמך הנקרא נולה אוסטה. מסמך זה הוא מסמך אשר אמור להיות מופק על ידי מדינת ישראל ובו מוצהר כי למדינה אין התנגדות שהזוג המבקש להינשא – יתחתן. מדינת ישראל מסרבת להוציא את המסמך הזה וגם אם הייתה מוציאה לזוגות רבים הדבר לא היה מהווה פתרון כי המדינה כן מתנגדת לנישואיהם.

מרבית הזוגות הבוחרים להתחתן בגרמניה הם זוגות בהם אחד מבני הזוג הוא אזרח גרמני. הבירוקרטיה הנדרשת היא רבה, אולם בני זוג נשואים בגרמניה זוכים להטבות רבות אשר "ידועים בציבור" אינם זכאים להם. לדוגמה – הנחות הניתנות לשירותים שונים על ידי מקום העבודה של אחד מבני הזוג שניתנות לבן זוגו הנשוי אך לא לידוע בציבור.

חתונה בגרמניה אינה פשוטה ומהווה אופציה יקרה עבור זוג ישראלים החי בארץ. כיוון שיותר ויותר ישראלים מוצאים את עצמם מנהלים את חייהם בגרמניה, ולעתים גם נישאים לבני זוג גרמניים – זו יכולה להיות האופציה הסבירה עבורם.

מה נדרש להכין כדי להתחתן בחתונה אזרחית בגרמניה?

חתונה אזרחית בגרמניהראשית יש להצטייד במסמכים בארץ. המסמכים כוללים אישור רווקות שנקרא באופן רשמי "תמצית רישום אוכלוסין". את המסמך הזה ניתן להפיק באמצעות האינטרנט בחינם (כל עוד המסמך מופק עבור האדם המבקש אותו). יש להקפיד למלא את סיבת הבקשה.

במידה ובן משפחה מדרגה ראשונה מעוניין להפיק את המסמך (למשל הורה לאחד מבני הזוג השוהה בגרמניה) עליו להצטייד בנוסף בייפוי כח, צילום תעודת הזהות של מבקש הבקשה ושל בן הזוג שלגביו נדרשים הפרטים. במידה ומפיק הבקשה אינו בן הזוג עצמו וגם בן משפחה (לדוגמה – חבר או עורך דין) עליו יהיה להצטייד בנוסף בייפוי כח המאושר על ידי עורך דין.

בנוסף, יש להצטייד במסמכים המעידים על קשרים זוגיים קודמים – תעודות נישואים וגירושין, ותעודות פטירה. גם תעודות פטירה ניתן להפיק דרך מרשם האוכלוסין, באותו האתר. מסמכים נוספים דרושים קשורים לשינוי שם. במידה והיה שינוי בשם בן הזוג המבקש (כולל שינוי שם בעקבות נישואים או גירושין) – יש להוציא תמצית רישום מורחבת הכוללת את כל השמות הקודמים ומהווה אישור על שינוי השם.

תעודות נוספות הנדרשות על ידי הרשויות הגרמניות הן תעודת לידה בה נרשמו מקום הלידה ושמות בני ההורים ותעודת הוכחת אזרחות – שגם אותן ניתן להפיק מרשם האוכלוסין. גם אם מנסים לשכנע אתכם כי עצם תמצית הרישום מהווה הוכחה לאזרחות – הוציאו תעודת הוכחת אזרחות בכל מקרה (בעלות של כ-90 ₪) כי גרמנים הולכים לפי הספר ואם הם דורשים שתי תעודות – יהיה עליכם להצטייד בשתי תעודות.

כל התעודות הנשלחות דרך האתר מגיעות לכתובת בה המבקש רשום במרשם האוכלוסין. במידה והכתובת בה המבקש רשום היא של ההורים או כתובת קודמת – יש לבדוק בכתובת ההיא שהרישום הגיע. תהליך הפקת המסמכים אורך בין שבוע לשבועיים. תוקף המסמכים לאחר הפקתם הוא למשך חצי שנה.

אירוניה במיטבה

אחד ההיבטים האירוניים באיסוף המסמכים הנדרשים והתהליך שהם גוררים קשור לגירושין. גרמניה, כמו רב מדינות אירופה דורשת מסמך הנקרא נולה אוסטה אותו ישראל אינה מספקת. כאשר בן הזוג המבקש להוציא את המסמכים גרוש, יהיה עליו להמציא מלבד תעודת גירושין גם מסמך המעיד כי אין מניעה לנישואיו מחדש. המסמך הנדרש הוא מסמך המצורף לתעודת הגירושין ונקרא "מעשה בית דין" והוא כולל את התרת האדם להינשא. מסמך זה לרב מספיק כתחלופה הולמת לנולה אוסטה.

"תשר" לרבנות

במידה ואתם נזקקים לתעודות נישואים וגירושין מנישואים קודמים ניתן להשיגן דרך הרבנות הראשית ברחוב המלך ג'ורג' 24 בירושלים (לתעודת גירושין) או הרבנות דרכה נרשמתם לנישואין עבור תעודת נישואין.  גירושין, מסתבר, עולים יותר: עבור תעודת נישואין תשלמו 50 ₪ להעתק, תעודת גירושין תעלה לכם לא פחות מ- 236 ₪. את התעודות האלו יש לאמת במשרדי הרבנות לפני קבלת חותמת אפוסטיל. המשרדים נמצאים ברחוב כנפי נשרים בירושלים ופועלים בשעות הבוקר בלבד. אישור תעודת נישואים ברחוב כנפי נשרים 22 ותעודת הגירושין מאושרת במשרד מעבר לכביש.

אישורים, תרגומים וחותמות

על מנת שכל המסמכים הללו יחשבו לתקפים בגרמניה עליהם לעבור מסע הכולל שלושה שלבים: תרגום לגרמנית, אישור על ידי נוטריון (עו"ד עם הסמכה לכך) שהתרגום זהה למקור וחתימת המסמכים בחותמת אפוסטיל שאותה ניתן לקבל בבית המשפט בירושלים. חותמת אפוסטיל נותנת אישור בינלאומי המעיד כי המדינה אכן עומדת מאחורי המדינה המסופק.

חותמת אפוסטיל יש להשיג בארץ, עוד לפני הנסיעה. אפשר להחתים את המסמכים בחותמת אפוסטיל במשרד החוץ בענף לאימות מסמכים ציבוריים. השירות ניתן בימים א'-ה' בין השעות 8:30-12:30 וביום א' גם בין השעות 14:00-16:00. כתובת משרד החוץ: שד' יצחק רבין 9 קריית הלאום,
טלפונים לבירורים: 02-5303358, 02-5303301. כדאי לבדוק מראש האם המשרד מקבל קהל ביום בו בחרתם להגיע למשרד הפנים, את המידע ניתן לקבל כאן. המשרד סגור בערבי חג בחול המועד פסח. עלות החותמת: 34₪ לכל מסמך. אפשר ורצוי לשלם מראש דרך האינטרנט.

תרגום המסמכים וקבלת אישור נוטריוני עבור התרגום יכול להיעשות בארץ או בגרמניה. בארץ, ניתן לתרגם את המסמכים על ידי מתרגם עצמאי ועם עם התרגום לגשת לנוטריון המאשר מסמכים מגרמנית. במקרים רבים הנוטריון יערים קשיים וידרוש לבצע את עבודת התרגום בעצמו. חישוב עלות התרגום והאישור נעשית על פי מספר מילים, בקפיצות של מאה מילים. למאה המילים הראשונות, 100-200 וכו'. עבור רב המסמכים תרגום של 200 מילים הוא התרגום, והאישור הנדרש. קיימת שונות מסוימת בעלויות התרגום אולם המחיר עבור אישור נוטריוני הוא קבוע. מעט נוטריונים יסכימו לאחד שני מסמכים על מנת לצמצם בעלויות האישור.

אפשרות נוספת היא לחכות עם תרגום ואישור המסמכים עד להגעה לגרמניה. שם, ניתן לקבל רשימה של מתרגמים מוסמכים beeidigter Dolmetscher אשר התרגום על ידם מוכר ומספיק – ולא נדרש אישור נוטריוני בנוסף לתרגום כזה. עלויות התרגום בגרמניה וזמינות המתרגמים משתנות ממתרגם למתרגם, כך שלאחר ההגעה יש להקציב זמן מספיק לביצוע חקר שוק ובחירת המתרגם. בחירה באפשרות הזו יכולה להוזיל את עלויות התרגום והאישור במידה ניכרת אך דורשת לא מעט ארך רוח.

לפני שתבחרו באיזו אופציית תרגום לבחור, בדקו עם לשכת מרשם האוכלוסין בגרמניה דרכה אתם מעוניינים להינשא מה הן הדרישות שלה. ישנן לשכות המקבלות רק תרגומים ממתרגמים רשמיים שהם עצמם הסמיכו לכך.

איפה מתחתנים בנישואים אזרחיים בגרמניה?

נישואים אזרחיים בגרמניה נערכים במשרדי מרשם האוכלוסין – Standesamt. ניתן לערוך את טקס הנישואים בכל לשכה על פי בחירת בני הזוג.

לפני קיום טקס הנישואין, יש להגיש בקשה לרישיון נישואין מלשכת רישום האוכלוסין. במידה ואחד מבני הזוג הוא אזרח גרמני בעל כתובת קבועה בגרמניה, הלשכה בה הבקשה תוגש היא הלשכה אליה משויכת הכתובת שלו. במידה ולשני בני הזוג כתובות בגרמניה – הם יוכלו לבחור באיזו לשכה שבה הם מעוניינים. כאשר אין לאף אחד מבני הזוג כתובת קבועה בגרמניה הם נחשבים מקושרים ללשכה הראשונה בברלין.

הליך החתונה האזרחית בגרמניה

ראשית יש להירשם לנישואין בלשכת רשם האוכלוסין שם. במידה ואחד או שניים מבני הזוג אינם דוברים גרמנית, יש להגיע בליווי של מתורגמן מוסמך. גם אם אחד מבני הזוג דובר גרמנית שוטפת והשני לא – יש צורך במתורגמן, בן הזוג אינו יכול לשמש כמתורגמן עבור בן הזוג השני.

הליך הנישואין כולל מספר פגישות עם פקיד הלשכה לרישום האוכלוסין. בפגישה הראשונה עוברים על המסמכים ומוודאים כי המסמכים כולם הם לשביעות רצונו של הפקיד. בן זוג גרמני יצטרך לדאוג להשיג לקראת הפגישה הראשונה "ספר משפחה" דיגיטלי (Familienbuch) שבו מתועדים תאריכי נישואים, גירושין, לידות ופטירות של כל בני המשפחה. במידה ובני הזוג מתגוררים בגרמניה עליהם להשיג בנוסף למסמכים שנרשמו גם אישור על כתובת המגורים – anmeldebescheinigung, הוכחת יכולת פיננסית, ויזה ממשרד הזרים, דרכונים בתוקף ומסמכים נוספים על פי דרישת הפקיד.

במידה וכל המסמכים קיימים לשביעות רצון הפקיד, הם ישלחו (המסמכים המקוריים) לבית המשפט לצורך אישורם. במידה ולא, ישלחו בני הזוג למקצה שיפורים לקראת הפגישה השנייה. לפני הפגישה הסופית, יש לקבל שובר תשלום בדואר ע"ס 40 יורו – אותו ניתן לשלם באמצעות האינטרנט.

בפגישה האחרונה קובעים תאריך לחתונה ועוברים על פרטי הטקס. לכל הפגישות ולטקס עצמו יש להגיע עם מתרגם צמוד. שינוי מועד החתונה כרוך בתשלום.

לטקס עצמו יש להגיע ללשכת הרישום המבוקשת, עשרים דקות לפני הזמן שנקבע. הטקס עצמו פשוט ומהיר ודורש רק דרכונים ומתורגמן. טבעות ועדים הם אופציית רשות בלבד.

הכרה בנישואים אזרחיים בגרמניה בישראל

על מנת שנישואים אזרחיים שנערכו בגרמניה יוכרו בישראל, יש להחתים את תעודת הנישואין הגרמנית בחותמת אפוסטיל בגרמניה לפני החזרה לארץ. בארץ, יהיה עליכם לתרגם את תעודת הנישואין לעברית ולאשר אותה בחותמת נוטריון לני שניגשים ללשכת רישום האוכלוסין לשינוי הסטאטוס המשפחתי.

ניתן לראות בנוסף יעדים מומלצים לחתונה אזרחית בחו"ל  : חתונה אזרחית בקפריסין, חתונה אזרחית ביוון, חתונה אזרחית בניו יורק, חתונה אזרחית בפראג, חתונה אזרחית באיטליה

חתונה אזרחית בגרמניה

 

    הכנת המסמכים לחתונה בקפריסין

  • מחיר מוזל
  • תרגום תמציות רישום
  • חותמת נוטריון
  • חותמת אפוסטיל
  • משלוח מהיר
  • עלות מוזלת לגולשים באתר 
  • זוגי 850 ש"ח  
  • יחיד 550 ש"ח

לקבלת השרות יש למלא את הטופס


שם + משפחה של צד א באנגלית כמו שרשום בדרכון (חובה)

שם + משפחה של צד ב באנגלית כמו שרשום בדרכון (חובה)

האימייל: (חובה)

צילום תמצית רישום צד א(גם צילום מהטלפון זה מצוין)

צילום תמצית רישום צד ב

קובץ נוסף

קובץ נוסף

מספר טלפון לבירורים

כתובת לשליחת מסמכים (לא ניתן לשלוח למקום העבודה) ובקשות מיוחדות

תשלום לחבילת נוטריון:

לאחר שליחת הטפסים יש לשלם על השרות.

850 ש"ח תרגום זוגי –

550 ש"ח תרגום יחיד – 

פוחדים לשלם כי אתם לא מכירים אותנו? אנחנו מבינים אותכם. אין לכם מה לדאוג יש לכם אחריות על השרות שלנו, בכל בעיה תוכלו לקבל את הכסף חזרה : הגנת הקונה של paypal

בנוסף תוכלו לשלוח לנו רק את המסמכים ולאחר שניצור איתכם קשר תוכלו להשלים את התשלום. תמיד תוכלו ליצור איתנו קשר במייל 

[email protected] בכל שאלה או בעיה.

נשמור על קשר

צור קשר חתונה בקפריסין

יש לכם שאלות נוספות?

עדכונים שצריך לעשות באתר

נשמח לעזור במה שאפשר!

השם שלך (חובה)

האימייל שלך: (חובה)

נושא

ההודעה שלך

הכותב אינו נושא באחריות עבור שימוש ברעיונות, דוגמאות ומידע שבמדריך. השימוש הוא באחריות הקורא בלבד

כתיבת תגובה

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Post comment